Wednesday, April 16, 2008

Lost in translation #2

Lots of translations already for the sentence "Karl Pilkington has got a head like a fucking orange." Thanks to everyone who took their time for this most important of tasks. :)

If yor language or dialect is missing, add it to the comments.

Finnish: "Karl Pilkingtonin pää on ihan kuin vitun appelsiini."

Swedish: Karl Pilkington har ett huvud som en jävla apelsin.

Danish: "Karl Pilkingtons hoved er rundt som en fucking appelsin!"

German: "Karl Pilkington hat einen Kopf wie eine verfickte Orange."

Croatian: "Karl Pilkington ima glavu poput jebene narance."

Los Angelian: "Like, Karl Pilkington totally has a head like a fucking orange, dude."

Northern Irish: "Aw mate he has a head like a fucking orange like, so he does..."

Gaelic: "Tá ceann Karl Pilkington ar nó oráiste."

Spanish: "Karl Pilkington tiene la cabeza como una naranja de mierda."

Australian: "That Pilko bloke's got a head like a fuckin' orange mate!"

Latin: "Karl Pilkingtoni caput modi arangium futuens habe."

Dutch: "Karl Pilkington heeft een hoofd als een fucking sinaasappel!"

Czech: "Karl Pilkington má hlavu jako zasranej pomeranč."

French: "Karl Pilkington a une tête comme une orange de merde."

Icelandic: "Karl Pilkington er með höfuð eins og andskotans appelsína."

Norwegian: "Karl Pilkington har et hode som en jævla appelsin!"

10 comments:

Anonymous said...

Norwegian:

"Karl Pilkington har et hode som en jævla appelsin!"

Anonymous said...

Icelandic:

"Karl Pilkington er með höfuð eins og andskotans appelsína"

whipcreamy said...

are ya gonna sneak the poster into your movie? a little poster cameo? hmmmm?

Anonymous said...

that would be fun. or a minidocumentary or an easter egg on the dvd about the poster project.

might be fun to spot karl-poster in different places in the movie...

whipcreamy said...

easter egg....do it. do it. do it.

Anonymous said...

Texan:

"I tell you what, that Karl Pilkington's got a head like a dadgum orange"

Anonymous said...

Canadian:

Karl pilkington has a head like a fucking orange, eh?........poutine

Danowar said...

The correct way to say it in GAelic (Irish) is -

"Tá ceann Karl Pilkington ar nó oráiste"

.... fair play, great idea to spread the word in all languages

Anonymous said...

Italian:
Karl Pilkington ha la testa come una arancia di merda

Anonymous said...

In french, it actually is: Karl Pilkington a une putain de tête en forme d'orange!!

Posters on the world map


Digg it!

Share it!

Bookmark and Share